The Road not Taken

| | 评论(2)

刘慈欣的《球状闪电》终于写完了!大刘已经觉得球状闪电威力不够了,搞了个超原子聚变,还带选择性攻击的,强的。。。不管怎么说,了结了一件一直期盼的事情。《》这一节引用了弗罗斯特的诗, 正是我很欣赏的那一首:

"金黄色的树林里分出两条路,  
可惜我们不能同时去涉足,  
但我们却选择了,  
人迹罕至的那一条,  
这从此决定了  
我们的一生。"

这段不知道是谁翻译的,我认为还是看原文好些,念起来很有韵味的。

The Road not Taken
by Robert Frost

TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

分类

评论(2)

fauxfur :

英美文学课的开篇第一诗,考试时还默了一遍

mach :

佩服。。。我背不下来的,就记得最后两句。

发表评论

关于此日记

此日记由mach发表于2007年2月 7日 23:36

此Blog上的上一篇日记共青森林公园

此Blog上的下一篇日记我讨厌拥有和被拥有

主索引归档页可以看到最新的日记和所有日记。

Powered by Movable Type 4.0