存一个链接

| | 评论(8)

MIT Sloan管理学院的课程资料中文翻译版
这个网站好强,把“简体中文”称为“正体中文”。

两年前MIT刚开始共享这些资料的时候到他们网站上看了一下,我看英文还是太慢,没耐心。加上国内老是封锁MIT的网页,就扔下了。现在有人翻译成中文,打算花一些时间好好学习下(其实那些PDF的课件还是英文的-,-)。

首先吸引我的注意力的是这个课程:博奕论

分类

评论(8)

danzhu :

这个翻译是OOPS干啦,还参加过他们在大陆成立时的推介会。这个NGO组织的领头人就是台湾魔介的翻译者朱学恒,他拿到大笔翻译费之后,就把钱投到2个项目里,一个是资助奇幻文学创作,一个就是OOPS,很有意思的一个家伙。如果感兴趣的同学可以加入他们,他们一直在招义工翻译和编辑的。
http://www.myoops.org/cocw/

mach :

啊?这个人还真是有文化有理想有钱有闲情的四有青年呢.....

soyo :

正体不是应该是繁体么?
简体其实是叫简化字,不算正体的

littey :

**?嘿嘿,顺藤摸瓜到了这里。我猜对了没?

正体中文应该是繁体中文啊,是马英九搞的,说明他们才是正统,简体字是旁门左道,哈哈

mach :

强...这么快就被你猜到了:-) 你去哪里高就啊?

mach :

是啊我也猜是繁体,但是这个页面
http://www.myoops.org/cocw/mit/Sloan-School-of-Management/15-040Spring2004/CourseHome/index.htm
的右边说"此处麻省理工学院开放式课程之资料乃由 开放式课程计划(OOPS) 译为正体中文。" -- 可是明明内容是简体啊,惑。

danzhu :

正体繁体的问题不奇怪。因为OOPS有大陆和台湾两部分,分别有翻译,这个课程不知道哪边翻译的,可能台湾先译,大陆这边再整理过来,可能整理的过程中漏改了这些词。

发表评论

关于此日记

此日记由mach发表于2006年9月26日 23:51

此Blog上的上一篇日记西方的军棋

此Blog上的下一篇日记我看

主索引归档页可以看到最新的日记和所有日记。

Powered by Movable Type 4.0